TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 08:00:09 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十冊 No. 2058《付法藏因緣傳》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập sách No. 2058《phó pháp tạng nhân duyên truyền 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2058 付法藏因緣傳, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 50, No. 2058 phó pháp tạng nhân duyên truyền , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 付法藏因緣傳卷第三 phó pháp tạng nhân duyên truyền quyển đệ tam     元魏西域三藏吉迦夜共曇曜譯     Nguyên Ngụy Tây Vực Tam Tạng cát ca dạ cọng đàm diệu dịch 尊者阿難以法付囑商那和修。而告之曰。 Tôn-Giả A-nan dĩ pháp phó chúc Thương na hòa tu 。nhi cáo chi viết 。 世尊昔遊摩突羅國。顧命我言。 Thế Tôn tích du ma đột la quốc 。cố mạng ngã ngôn 。 於此國中當有長者。名為毱多。其子號曰憂波毱多。 ư thử quốc trung đương hữu Trưởng-giả 。danh vi cúc đa 。kỳ tử hiệu viết ưu ba cúc đa 。 於禪法中最為第一。雖無相好化度如我。 ư Thiền pháp trung tối vi đệ nhất 。tuy vô tướng hảo hóa độ như ngã 。 我滅度後興大饒益。其所教化無量眾生。 ngã diệt độ hậu hưng Đại nhiêu ích 。kỳ sở giáo hóa vô lượng chúng sanh 。 皆悉解脫得阿羅漢。汝當於後度令出家。 giai tất giải thoát đắc A-la-hán 。nhữ đương ư hậu độ lệnh xuất gia 。 若涅槃者付其法藏。商那和修臨涅槃時。告毱多曰。 nhược/nhã Niết-Bàn giả phó kỳ Pháp tạng 。Thương na hòa tu lâm Niết-Bàn thời 。cáo cúc đa viết 。 佛以王法付大迦葉。迦葉次付吾師阿難。 Phật dĩ vương pháp phó đại Ca-diếp 。Ca-diếp thứ phó ngô sư A-nan 。 阿難以法囑累於我。我當滅度以付於汝。 A-nan dĩ pháp chúc luỹ ư ngã 。ngã đương diệt độ dĩ phó ư nhữ 。 汝可精勤擁護世眼。憂波毱言。唯然受教。 nhữ khả tinh cần ủng hộ thế nhãn 。ưu ba cúc ngôn 。duy nhiên thọ giáo 。 於是演暢無上妙法。光宣正化濟諸群生。 ư thị diễn sướng vô thượng diệu pháp 。quang tuyên chánh hóa tế chư quần sanh 。 其德淵廣難可限量。過去久修無上勝行。雖為禽獸常化眾生。 kỳ đức uyên quảng nạn/nan khả hạn lượng 。quá khứ cửu tu vô thượng thắng hành 。tuy vi/vì/vị cầm thú thường hóa chúng sanh 。 摧伏外道。建大法幢。以慈悲雲普覆一切。 tồi phục ngoại đạo 。kiến Đại Pháp-Tràng 。dĩ từ bi vân phổ phước nhất thiết 。 如是功德今當略說。昔婆伽婆。在舍衛國。 như thị công đức kim đương lược thuyết 。tích Bà-Già-Bà 。tại Xá-Vệ quốc 。 給孤獨園。憂波毱多時為尼乾。名曰薩遮。 Cấp cô độc viên 。ưu ba cúc đa thời vi/vì/vị Ni-kiền 。danh viết tát già 。 智慧淵妙論議絕倫。深生貢高擅步天下。 trí tuệ uyên diệu luận nghị tuyệt luân 。thâm sanh cống cao thiện bộ thiên hạ 。 銅鍱纏腹首戴盛火。而作是言。吾智盈滿恐出於外。 đồng diệp triền phước thủ đái thịnh hỏa 。nhi tác thị ngôn 。ngô trí doanh mãn khủng xuất ư ngoại 。 由是事故以鍱自纏。世間昏闇無所覩見。 do thị sự cố dĩ diệp tự triền 。thế gian hôn ám vô sở đổ kiến 。 欲以光明照其盲冥。聞佛世尊住舍衛國。 dục dĩ quang minh chiếu kỳ manh minh 。văn Phật Thế tôn trụ/trú Xá-Vệ quốc 。 便欲造詣諍捔言辯。有人語曰。汝若見佛。 tiện dục tạo nghệ tránh 捔ngôn biện 。hữu nhân ngữ viết 。nhữ nhược/nhã kiến Phật 。 智當虧減光明自滅。便至佛所。白言瞿曇。我欲出家。 trí đương khuy giảm quang minh tự diệt 。tiện chí Phật sở 。bạch ngôn Cồ Đàm 。ngã dục xuất gia 。 智慧若與舍利弗等心則甘樂。 trí tuệ nhược/nhã dữ Xá-lợi-phất đẳng tâm tức cam lạc/nhạc 。 設不及者吾當還家。世尊告曰。假使汝積百千萬身。 thiết ất cập giả ngô đương hoàn gia 。Thế Tôn cáo viết 。giả sử nhữ tích bách thiên vạn thân 。 欲望得及舍利弗者。終無是處。梵志聞已辭佛而退。 dục vọng đắc cập Xá-lợi-phất giả 。chung vô thị xứ 。Phạm-chí văn dĩ từ Phật nhi thoái 。 其去未久。佛告眾會。我滅度後滿一百年。 kỳ khứ vị cửu 。Phật cáo chúng hội 。ngã diệt độ hậu mãn nhất bách niên 。 此人爾時得羅漢道。三明六通具八解脫。 thử nhân nhĩ thời đắc La-hán đạo 。tam minh lục thông cụ bát giải thoát 。 慧燭獨照廣化眾生。其所度脫不可稱數。 tuệ chúc độc chiếu quảng hóa chúng sanh 。kỳ sở độ thoát bất khả xưng số 。 眾會聞已生希有心。 chúng hội văn dĩ sanh hy hữu tâm 。 又復尊者於過去世那由他劫憂留茶山有辟支佛。與其同類五百人俱。 hựu phục Tôn-Giả ư quá khứ thế na-do-tha kiếp ưu lưu trà sơn hữu Bích Chi Phật 。dữ kỳ đồng loại ngũ bách nhân câu 。 諸仙人眾亦住山側。五百獼猴處在一面。 chư Tiên nhân chúng diệc trụ/trú sơn trắc 。ngũ bách Mi-Hầu xứ/xử tại nhất diện 。 時獼猴主。發生大信深修善本。 thời Mi-Hầu chủ 。phát sanh Đại tín thâm tu thiện bổn 。 常採花果施辟支佛。復於一時緣覺之眾端坐思微入于三昧。 thường thải hoa quả thí Bích Chi Phật 。phục ư nhất thời duyên giác chi chúng đoan tọa tư vi nhập vu tam muội 。 獼猴學之結加趺坐。後辟支佛俱入涅槃。 Mi-Hầu học chi kiết già phu tọa 。hậu Bích Chi Phật câu nhập Niết Bàn 。 獼猴過花都無取相。挽衣推排亦不動搖。 Mi-Hầu quá/qua hoa đô vô thủ tướng 。vãn y thôi bài diệc bất động dao 。 便知滅度深生悲惱。向山一面見諸仙人。 tiện tri diệt độ thâm sanh bi não 。hướng sơn nhất diện kiến chư Tiên nhân 。 修大苦行眠臥棘上。 tu Đại khổ hạnh miên ngọa cức thượng 。 翹足倒懸五熱炙身投巖起火。獼猴即時收其灰棘除棄糞土牽足令舒。 kiều túc đảo huyền ngũ nhiệt chích thân đầu nham khởi hỏa 。Mi-Hầu tức thời thu kỳ hôi cức trừ khí phẩn độ khiên túc lệnh thư 。 便於其前加趺而坐。仙人見之快其若此。 tiện ư kỳ tiền gia phu nhi tọa 。Tiên nhân kiến chi khoái kỳ nhược/nhã thử 。 尋學獼猴端坐繫念。無師自覺成辟支佛。 tầm học Mi-Hầu đoan tọa hệ niệm 。vô sư tự giác thành Bích Chi Phật 。 便作是念。今我得道由此獼猴。 tiện tác thị niệm 。kim ngã đắc đạo do thử Mi-Hầu 。 即以香花而用供養。時獼猴主憂波毱多是。 tức dĩ hương hoa nhi dụng cúng dường 。thời Mi-Hầu chủ ưu ba cúc đa thị 。 為畜生時尚能覺悟。志甚黠慧利智辯才。 vi/vì/vị súc sanh thời thượng năng giác ngộ 。chí thậm hiệt tuệ lợi trí biện tài 。 逮至商那欲付其法。觀察毱多為生子耶。 đãi chí thương na dục phó kỳ Pháp 。quan sát cúc đa vi/vì/vị sanh tử da 。 入定思惟知未出世。與諸比丘詣毱多舍。乃至漸少單己獨往。 nhập định tư tánh tri vị xuất thế 。dữ chư Tỳ-kheo nghệ cúc đa xá 。nãi chí tiệm thiểu đan kỷ độc vãng 。 毱多問曰。何獨無侶。答言長者。 cúc đa vấn viết 。hà độc vô lữ 。đáp ngôn Trưởng-giả 。 我無俸祿有信出家乃見隨耳。毱多復言。 ngã vô bổng lộc hữu tín xuất gia nãi kiến tùy nhĩ 。cúc đa phục ngôn 。 吾樂世俗不能出家。若後生子當相奉給。商那和修答曰。 ngô lạc/nhạc thế tục bất năng xuất gia 。nhược/nhã hậu sanh tử đương tướng phụng cấp 。Thương na hòa tu đáp viết 。 善哉。後生一子名阿失波毱多。年漸長大。 Thiện tai 。hậu sanh nhất tử danh a thất ba cúc đa 。niên tiệm trường đại 。 往從索之。毱多答言。唯有一子理無相與。 vãng tùng tác/sách chi 。cúc đa đáp ngôn 。duy hữu nhất tử lý vô tướng dữ 。 若更生者必相奉給。後復生子名難陀毱多。 nhược/nhã cánh sanh giả tất tướng phụng cấp 。hậu phục sanh tử danh Nan-đà cúc đa 。 便往從索。答言尊者。我今二子仰理生業。 tiện vãng tùng tác/sách 。đáp ngôn Tôn-Giả 。ngã kim nhị tử ngưỡng lý sanh nghiệp 。 小者守護大子聚斂家業。如是可得大富。 tiểu giả thủ hộ Đại tử tụ liễm gia nghiệp 。như thị khả đắc Đại phú 。 以斯因緣不得相與。若生第三然後奉給。 dĩ tư nhân duyên bất đắc tướng dữ 。nhược/nhã sanh đệ tam nhiên hậu phụng cấp 。 商那和修知其二子與道無緣。亦不慇懃而往求索。 Thương na hòa tu tri kỳ nhị tử dữ đạo vô duyên 。diệc bất ân cần nhi vãng cầu tác 。 後生一子容貌端政。即字名曰憂波毱多。 hậu sanh nhất tử dung mạo đoan chánh 。tức tự danh viết ưu ba cúc đa 。 柔和善須性好慈愍。聰慧辯才其心弘廣。 nhu hòa thiện tu tánh hảo từ mẫn 。thông tuệ biện tài kỳ tâm hoằng quảng 。 厥年十二巧於市易。有來買者常多與之。 quyết niên thập nhị xảo ư thị dịch 。hữu lai mãi giả thường đa dữ chi 。 商那和修觀其生未知優波毱。出世已久。 Thương na hòa tu quán kỳ sanh vị tri ưu ba cúc 。xuất thế dĩ cửu 。 即往其所而問之言。汝今入市。為當淨心。不淨心耶。 tức vãng kỳ sở nhi vấn chi ngôn 。nhữ kim nhập thị 。vi/vì/vị đương tịnh tâm 。bất tịnh tâm da 。 憂波毱言。何名淨心不淨心乎。答言。 ưu ba cúc ngôn 。hà danh tịnh tâm bất tịnh tâm hồ 。đáp ngôn 。 若心與貪癡合。名為不淨。若不與俱。是則名淨。 nhược/nhã tâm dữ tham si hợp 。danh vi bất tịnh 。nhược/nhã bất dữ câu 。thị tắc danh tịnh 。 漸以方便教令繫念。若起惡心當下黑石。 tiệm dĩ phương tiện giáo lệnh hệ niệm 。nhược/nhã khởi ác tâm đương hạ hắc thạch 。 設生善念下白石子。即便如教攝念不散。 thiết sanh thiện niệm hạ bạch thạch tử 。tức tiện như giáo nhiếp niệm bất tán 。 善惡之起輒便投石。初黑偏多白者尠少。 thiện ác chi khởi triếp tiện đầu thạch 。sơ hắc Thiên đa bạch giả 尠thiểu 。 漸漸修習白黑正等。至滿七日心轉純淨。 tiệm tiệm tu tập bạch hắc Chánh đẳng 。chí mãn thất nhật tâm chuyển thuần tịnh 。 黑石都盡唯有白者。商那和修作是念言。今此善心皆已滿足。 hắc thạch đô tận duy hữu bạch giả 。Thương na hòa tu tác thị niệm ngôn 。kim thử thiện tâm giai dĩ mãn túc 。 觀道時至可為說法。即為宣說四聖真諦。 quán đạo thời chí khả vi/vì/vị thuyết Pháp 。tức vi/vì/vị tuyên thuyết tứ Thánh chân đế 。 應時逮得須陀洹道。時摩突羅城有一婬女。 ưng thời đãi đắc Tu-đà-hoàn đạo 。thời ma đột la thành hữu nhất dâm nữ 。 名婆須達。多諸邪媚妖幻姦諂。 danh Bà tu đạt 。đa chư tà mị yêu huyễn gian siểm 。 遣使詣市求買妙花。使人尋往憂波毱所。 khiển sử nghệ thị cầu mãi diệu hoa 。sử nhân tầm vãng ưu ba cúc sở 。 大得好花奉婆須達。女怪華多問使人曰。汝將不盜得是花耶。 Đại đắc hảo hoa phụng Bà tu đạt 。nữ quái hoa đa vấn sử nhân viết 。nhữ tướng bất đạo đắc thị hoa da 。 使人答言。我不盜得。從市買之。 sử nhân đáp ngôn 。ngã bất đạo đắc 。tùng thị mãi chi 。 有人名曰憂波毱多。仁慈寬惠性好平均。 hữu nhân danh viết ưu ba cúc đa 。nhân từ khoan huệ tánh hảo bình quân 。 以斯因緣得多花耳。又復此人形容姿麗。 dĩ tư nhân duyên đắc đa hoa nhĩ 。hựu phục thử nhân hình dung tư lệ 。 大家若見死終無恨。時婆須達遣人迎召。 Đại gia nhược/nhã kiến tử chung vô hận 。thời Bà tu đạt khiển nhân nghênh triệu 。 憂波毱多都不許可。慇懃求請終不移操。有長者子共婬女宿。 ưu ba cúc đa đô bất hứa khả 。ân cần cầu thỉnh chung bất di thao 。hữu Trưởng-giả tử cọng dâm nữ tú 。 值有估客從遠方來。大齎珍寶求女交通。 trị hữu cổ khách tùng viễn phương lai 。Đại tê trân bảo cầu nữ giao thông 。 時彼女人貪其寶故。殺長者子埋置舍內。 thời bỉ nữ nhân tham kỳ bảo cố 。sát Trưởng-giả tử mai trí xá nội 。 其家眷屬遍行推求。至婬女舍掘地得女。 kỳ gia quyến thuộc biến hạnh/hành/hàng thôi cầu 。chí dâm nữ xá quật địa đắc nữ 。 向其國王具陳斯事。即取婬女斬截手足。 hướng kỳ Quốc Vương cụ trần tư sự 。tức thủ dâm nữ trảm tiệt thủ túc 。 劓其耳鼻棄於塜間。憂波毱多作是念曰。 nhị kỳ nhĩ tỳ khí ư 塜gian 。ưu ba cúc đa tác thị niệm viết 。 彼以榮色本來召我。以是因緣止而不去。 bỉ dĩ vinh sắc bản lai triệu ngã 。dĩ thị nhân duyên chỉ nhi bất khứ 。 今為解脫宜往化之。即將侍者至婬女所。婆須達言。 kim vi/vì/vị giải thoát nghi vãng hóa chi 。tức tướng thị giả chí dâm nữ sở 。Bà tu đạt ngôn 。 我本端妙顏容姿瑋。爾時相召不能臨顧。 ngã bản đoan diệu nhan dung tư vĩ 。nhĩ thời tướng triệu bất năng lâm cố 。 今既殘毀何用來為。答言姊妹我為觀汝實相故來。 kim ký tàn hủy hà dụng lai vi/vì/vị 。đáp ngôn tỷ muội ngã vi/vì/vị quán nhữ thật tướng cố lai 。 不為欲也。汝本以色誑惑眾生。 bất vi/vì/vị dục dã 。nhữ bổn dĩ sắc cuống hoặc chúng sanh 。 凡夫無智橫起倒想。今自應當諦觀此色。 phàm phu vô trí hoạnh khởi đảo tưởng 。kim tự ứng đương đế quán thử sắc 。 無常危脆猶如聚沫。覆以薄皮外現嚴飾。筋骨相連涕唾不淨。 vô thường nguy thúy do như tụ mạt 。phước dĩ bạc bì ngoại hiện nghiêm sức 。cân cốt tướng liên thế thóa bất tịnh 。 譬如畫瓶盛滿臭穢。愚不覺知深生染愛。 thí như họa bình thịnh mãn xú uế 。ngu bất giác tri thâm sanh nhiễm ái 。 智者了之終不樂著。假以香華澡浴衣服。 trí giả liễu chi chung bất lạc/nhạc trước/trứ 。giả dĩ hương hoa táo dục y phục 。 外現莊嚴內實不淨。大海淵廣可知渧數。 ngoại hiện trang nghiêm nội thật bất tịnh 。Đại hải uyên quảng khả tri đế số 。 此身過患甚難窮盡。是故諸佛恒常訶責。 thử thân quá hoạn thậm nạn/nan cùng tận 。thị cố chư Phật hằng thường ha trách 。 未曾一念生願樂想。婬女於時心漸開悟。 vị tằng nhất niệm sanh nguyện lạc/nhạc tưởng 。dâm nữ ư thời tâm tiệm khai ngộ 。 於佛法中深生敬信。白言仁者。 ư Phật Pháp trung thâm sanh kính tín 。bạch ngôn nhân giả 。 所說誠諦唯願為我廣敷演之。優波毱多即為宣暢。 sở thuyết thành đế duy nguyện vi/vì/vị ngã quảng phu diễn chi 。ưu ba cúc đa tức vi/vì/vị tuyên sướng 。 一切有為眾苦積聚。如癰如瘡如箭入心。生老病死輪轉無際。 nhất thiết hữu vi chúng khổ tích tụ 。như ung như sang như tiến nhập tâm 。sanh lão bệnh tử luân chuyển vô tế 。 無常敗壞不堅速朽。如臨死囚命不云遠。 vô thường bại hoại bất kiên tốc hủ 。như lâm tử tù mạng bất vân viễn 。 譬如牢獄人無愛樂。猶路上果眾所共擲。 thí như lao ngục nhân vô ái lạc/nhạc 。do lộ thượng quả chúng sở cọng trịch 。 此身可惡會歸磨滅。烏鵲狐狼競共噉食。 thử thân khả ác hội quy ma diệt 。ô thước hồ lang cạnh cọng đạm thực 。 風吹日曝青爛臭處。髮毛爪齒狼藉在地。 phong xuy nhật bộc thanh lạn/lan xú xứ/xử 。phát mao trảo xỉ lang tạ tại địa 。 如此之身豈可愛樂。宜勤方便而求解脫。 như thử chi thân khởi khả ái lạc/nhạc 。nghi cần phương tiện nhi cầu giải thoát 。 婬女聞解得法眼淨。命終即生三十三天。 dâm nữ văn giải đắc pháp nhãn tịnh 。mạng chung tức sanh tam thập tam thiên 。 優波毱多因觀諸法苦空無常。應時逮成阿那含果。 ưu ba cúc đa nhân quán chư Pháp khổ không vô thường 。ưng thời đãi thành A-na-hàm quả 。 商那和修復詣毱多。而告之言。 Thương na hòa tu phục nghệ cúc đa 。nhi cáo chi ngôn 。 汝本有要期與我子。今已成長與我可乎。優波毱多性能市肆。 nhữ bản hữu yếu kỳ dữ ngã tử 。kim dĩ thành trường/trưởng dữ ngã khả hồ 。ưu ba cúc đa tánh năng thị tứ 。 貪其若此復不肯與。尊者語言。佛記此人。 tham kỳ nhược/nhã thử phục bất khẳng dữ 。Tôn-Giả ngữ ngôn 。Phật kí thử nhân 。 於百年後大作佛事饒益眾生。 ư bách niên hậu Đại tác Phật sự nhiêu ích chúng sanh 。 汝可開心與我此子。毱多聞已便聽出家。 nhữ khả khai tâm dữ ngã thử tử 。cúc đa văn dĩ tiện thính xuất gia 。 商那和修將至僧坊。度令出家與受具戒。羯磨已訖得羅漢道。 Thương na hòa tu tướng chí tăng phường 。độ lệnh xuất gia dữ thọ cụ giới 。Yết-ma dĩ cật đắc La-hán đạo 。 三明六通具八解脫。巧於言辭所演無盡。 tam minh lục thông cụ bát giải thoát 。xảo ư ngôn từ sở diễn vô tận 。 心自念曰。我於今者已覩法身。 tâm tự niệm viết 。ngã ư kim giả dĩ đổ Pháp thân 。 未見如來相好之體。思惟是已深生哀戀。 vị kiến Như Lai tướng hảo chi thể 。tư tánh thị dĩ thâm sanh ai luyến 。 爾時有一老比丘尼。年百二十。曾見如來。優波毱多知彼見佛。 nhĩ thời hữu nhất lão Tì-kheo-ni 。niên bách nhị thập 。tằng kiến Như Lai 。ưu ba cúc đa tri bỉ kiến Phật 。 欲至其所。尋遣使者告比丘尼。 dục chí kỳ sở 。tầm khiển sử giả cáo Tì-kheo-ni 。 尊者毱多欲來相見。時比丘尼即以一鉢盛滿中油。 Tôn-Giả cúc đa dục lai tướng kiến 。thời Tì-kheo-ni tức dĩ nhất bát thịnh mãn trung du 。 置戶扇後。憂波毱多到其所止。當入房時棄油數渧。 trí hộ phiến hậu 。ưu ba cúc đa đáo kỳ sở chỉ 。đương nhập phòng thời khí du số đế 。 共相慰問然後就坐。問言大姊。 cộng tướng úy vấn nhiên hậu tựu tọa 。vấn ngôn đại tỉ 。 世尊在時諸比丘輩。威儀進止其事云何。比丘尼言。 Thế Tôn tại thời chư Tỳ-kheo bối 。uy nghi tiến chỉ kỳ sự vân hà 。Tì-kheo-ni ngôn 。 昔佛在世六群比丘。最為麁暴。 tích Phật tại thế lục quần bỉ khâu 。tối vi/vì/vị thô bạo 。 雖入此房未曾遣我一渧之水。大德今者智慧高勝。 tuy nhập thử phòng vị tằng khiển ngã nhất đế chi thủy 。Đại Đức kim giả trí tuệ cao thắng 。 世人號為無相好佛。然入吾房棄油數渧。以是觀之。 thế nhân hiệu vi/vì/vị Vô tướng hảo Phật 。nhiên nhập ngô phòng khí du số đế 。dĩ thị quán chi 。 佛在時人定為奇妙。憂波毱多聞是語已。 Phật tại thời nhân định vi/vì/vị kì diệu 。ưu ba cúc đa văn thị ngữ dĩ 。 甚自悔責極懷慚愧。比丘尼言。 thậm tự hối trách cực hoài tàm quý 。Tì-kheo-ni ngôn 。 大德不應自生恥恨。如佛言曰。 Đại Đức bất ưng tự sanh sỉ hận 。như Phật ngôn viết 。 我滅度後初日眾生勝二日者。三日之人益復卑劣。如是展轉福德衰耗。 ngã diệt độ hậu sơ nhật chúng sanh thắng nhị nhật giả 。tam nhật chi nhân ích phục ti liệt 。như thị triển chuyển phước đức suy háo 。 愚癡闇鈍善法羸損。況今大德去佛百年。 ngu si ám độn thiện Pháp luy tổn 。huống kim Đại Đức khứ Phật bách niên 。 雖復為作非威儀事。正得其宜何足為怪。 tuy phục vi/vì/vị tác phi uy nghi sự 。chánh đắc kỳ nghi hà túc vi/vì/vị quái 。 爾時毱多而問之言。姊見如來。其事云何。 nhĩ thời cúc đa nhi vấn chi ngôn 。tỉ kiến Như Lai 。kỳ sự vân hà 。 比丘尼曰。昔佛在世我年二十始欲行嫁。 Tì-kheo-ni viết 。tích Phật tại thế ngã niên nhị thập thủy dục hạnh/hành/hàng giá 。 失一金釵墮深草中。求之不得。復以燈燭遍照推覓。 thất nhất kim sai đọa thâm thảo trung 。cầu chi bất đắc 。phục dĩ đăng chúc biến chiếu thôi mịch 。 求之至疲了無髣髴。正值如來遊行而過。 cầu chi chí bì liễu vô phảng phất 。chánh trị Như Lai du hạnh/hành/hàng nhi quá/qua 。 金光晃耀如百千日。幽闇之處普皆大明。 kim quang hoảng diệu như bách thiên nhật 。u ám chi xứ/xử phổ giai Đại Minh 。 微細諸物而悉顯現。尋見我釵因即取之。 vi tế chư vật nhi tất hiển hiện 。tầm kiến ngã sai nhân tức thủ chi 。 以斯緣故吾得見佛。憂波毱多聞是事已。 dĩ tư duyên cố ngô đắc kiến Phật 。ưu ba cúc đa văn thị sự dĩ 。 倍生悲戀歎未曾有。商那和修即告之曰。 bội sanh bi luyến thán vị tằng hữu 。Thương na hòa tu tức cáo chi viết 。 佛記於汝在百年後。坐禪第一大化眾生。今正是時。 Phật kí ư nhữ tại bách niên hậu 。tọa Thiền đệ nhất đại hóa chúng sanh 。kim chánh Thị thời 。 宜作饒益令諸群生服甘露味。憂波毱言。唯然受教。 nghi tác nhiêu ích lệnh chư quần sanh phục cam lộ vị 。ưu ba cúc ngôn 。duy nhiên thọ giáo 。 於摩突國雲集眾會。如半月坐而為說法。 ư ma đột quốc vân tập chúng hội 。như bán nguyệt tọa nhi vi thuyết Pháp 。 所謂施論戒論生天之論。欲為不淨出要最善。 sở vị thí luận giới luận sanh thiên chi luận 。dục vi ất tịnh xuất yếu tối thiện 。 魔王波旬便生愁怖。而作是念。 ma vương ba tuần tiện sanh sầu bố/phố 。nhi tác thị niệm 。 優波毱多大集眾會。必當教令出吾境界。 ưu ba cúc đa đại tập chúng hội 。tất đương giáo lệnh xuất ngô cảnh giới 。 我今當往壞其眾意。於說法時雨真金寶。 ngã kim đương vãng hoại kỳ chúng ý 。ư thuyết Pháp thời vũ chân kim bảo 。 或雨華瓔光色明淨。化作白象七寶莊嚴。現為女人端政奇特。 hoặc vũ hoa anh quang sắc minh tịnh 。hóa tác bạch tượng thất bảo trang nghiêm 。hiện vi/vì/vị nữ nhân đoan chánh kì đặc 。 舉會觀視無聽法心。於三日中演深法味。 cử hội quán thị vô thính pháp tâm 。ư tam nhật trung diễn thâm pháp vị 。 乃至無有一人得道。魔王歡喜深自慶幸。 nãi chí vô hữu nhất nhân đắc đạo 。Ma Vương hoan hỉ thâm tự khánh hạnh 。 憂波毱多即入三昧。觀察思惟是誰所作。 ưu ba cúc đa tức nhập tam muội 。quan sát tư tánh thị thùy sở tác 。 魔王復以真珠花瓔著其頸上。尊者即觀知魔所為。 Ma Vương phục dĩ trân châu hoa anh trước/trứ kỳ cảnh thượng 。Tôn-Giả tức quán tri ma sở vi/vì/vị 。 便作是念。惡魔妬弊壞亂正法。 tiện tác thị niệm 。ác ma đố tệ hoại loạn chánh pháp 。 如來何故而不調伏。即觀佛心使已化之。便以三屍。 Như Lai hà cố nhi bất điều phục 。tức quán Phật tâm sử dĩ hóa chi 。tiện dĩ tam thi 。 謂蛇狗人。化作華鬘感魔令至。而謂之曰。 vị xà cẩu nhân 。hóa tác hoa man cảm ma lệnh chí 。nhi vị chi viết 。 汝與我鬘深識厚施。今還以此用相酬遺。 nhữ dữ ngã man thâm thức hậu thí 。kim hoàn dĩ thử dụng tướng thù di 。 魔大歡喜舒頸受之。 ma đại hoan hỉ thư cảnh thọ/thụ chi 。 至其頸已還見死屍虫蛆欲出臭爛難近。魔見是事深生厭惡。語憂波毱多。 chí kỳ cảnh dĩ hoàn kiến tử thi trùng thư dục xuất xú lạn/lan nạn/nan cận 。ma kiến thị sự thâm sanh yếm ố 。ngữ ưu ba cúc đa 。 汝今云何以斯死屍繫吾頸耶。尊者答言。 nhữ kim vân hà dĩ tư tử thi hệ ngô cảnh da 。Tôn-Giả đáp ngôn 。 比丘不應華鬘莊嚴汝。以邪惡為我著之。 Tỳ-kheo bất ưng hoa man trang nghiêm nhữ 。dĩ tà ác vi/vì/vị ngã trước/trứ chi 。 今還為汝著臭死屍。正得其宜。不應瞋恨。 kim hoàn vi/vì/vị nhữ trước/trứ xú tử thi 。chánh đắc kỳ nghi 。bất ưng sân hận 。 魔以神力欲去此屍。如須彌山不可移動。 ma dĩ thần lực dục khứ thử thi 。Như-Tu-Di-Sơn bất khả di động 。 生大瞋恚踊身虛空。向諸天眾求解脫屍。諸天皆言。 sanh Đại sân khuể dũng/dõng thân hư không 。hướng chư Thiên Chúng cầu giải thoát thi 。chư Thiên giai ngôn 。 此是大聖之所為作。吾等庸劣豈能除去。 thử thị đại thánh chi sở vi/vì/vị tác 。ngô đẳng dung liệt khởi năng trừ khứ 。 復詣梵王求脫屍縛。梵王答言。 phục nghệ Phạm Vương cầu thoát thi phược 。Phạm Vương đáp ngôn 。 十力弟子所作神力。吾今凡陋豈能解之。 thập lực đệ-tử sở tác thần lực 。ngô kim phàm lậu khởi năng giải chi 。 假使劫燒旋藍猛風。不能得脫此死屍縛。 giả sử kiếp thiêu toàn lam mãnh phong 。bất năng đắc thoát thử tử thi phược 。 寧以藕絲懸須彌山欲脫此屍。無有是處。如因地倒還扶而起。 ninh dĩ ngẫu ti huyền Tu-di sơn dục thoát thử thi 。vô hữu thị xứ 。như nhân địa đảo hoàn phù nhi khởi 。 汝若歸依憂波毱多。此死屍縛容可得解。 nhữ nhược/nhã quy y ưu ba cúc đa 。thử tử thi phược dung khả đắc giải 。 爾時波旬受梵王教。除憍慢心深生敬信。 nhĩ thời Ba-tuần thọ/thụ Phạm Vương giáo 。trừ kiêu mạn tâm thâm sanh kính tín 。 往尊者所五體投地。白言大德。佛初成道坐樹王下。 vãng Tôn-Giả sở ngũ thể đầu địa 。bạch ngôn Đại Đức 。Phật sơ thành đạo tọa thụ/thọ Vương hạ 。 我率官屬而往逼繞。從是惱亂不可稱數。 ngã suất quan chúc nhi vãng bức nhiễu 。tùng thị não loạn bất khả xưng số 。 未一惡言而見輕辱。大悲淵廣如須彌山。 vị nhất ác ngôn nhi kiến khinh nhục 。đại bi uyên quảng Như-Tu-Di-Sơn 。 汝阿羅漢少慈忍力。 nhữ A-la-hán thiểu từ nhẫn lực 。 於天人前而見陵毀憂波毱多答言。波旬。汝大愚癡無有智慧。 ư Thiên Nhân tiền nhi kiến lăng hủy ưu ba cúc đa đáp ngôn 。Ba-tuần 。nhữ Đại ngu si vô hữu trí tuệ 。 以聲聞人用比如來。欲以芥子等須彌山。 dĩ Thanh văn nhân dụng bỉ Như Lai 。dục dĩ giới tử đẳng Tu-di sơn 。 螢燭之光齊暉日月。半跡之水同大海量。 huỳnh chúc chi quang tề huy nhật nguyệt 。bán tích chi thủy đồng đại hải lượng 。 如來大悲二乘所無。以是緣故不相加報。 Như Lai đại bi nhị thừa sở vô 。dĩ thị duyên cố bất tướng gia báo 。 今我狹劣少悲忍心。由斯因緣故相毀辱。 kim ngã hiệp liệt thiểu bi nhẫn tâm 。do tư nhân duyên cố tướng hủy nhục 。 又復如來欲使我後降伏於汝。汝因斯故敬信於佛。 hựu phục Như Lai dục sử ngã hậu hàng phục ư nhữ 。nhữ nhân tư cố kính tín ư Phật 。 由此善心不墮三惡。洗滌塵勞破諸罪業。 do thử thiện tâm bất đọa tam ác 。tẩy địch trần lao phá chư tội nghiệp 。 魔聞是已生大歡喜。舉身毛竪生希有心。白言仁者。 ma văn thị dĩ sanh đại hoan hỉ 。cử thân mao thọ sanh hy hữu tâm 。bạch ngôn nhân giả 。 我由汝故起敬信心。汝便於我作大饒益。 ngã do nhữ cố khởi kính tín tâm 。nhữ tiện ư ngã tác Đại nhiêu ích 。 今可見為解是三屍。尊者答言。汝於正法更莫擾害。 kim khả kiến vi/vì/vị giải thị tam thi 。Tôn-Giả đáp ngôn 。nhữ ư chánh pháp cánh mạc nhiễu hại 。 然後乃當為汝解之。魔言受教。尊者又言。 nhiên hậu nãi đương vi/vì/vị nhữ giải chi 。ma ngôn thọ giáo 。Tôn-Giả hựu ngôn 。 我不得見如來色身。汝昔曾覩宜為我現。魔言。 ngã bất đắc kiến Như Lai sắc thân 。nhữ tích tằng đổ nghi vi/vì/vị ngã hiện 。ma ngôn 。 仁者。我現佛身勿為吾禮。憂波毱言。當如所說。 nhân giả 。ngã hiện Phật thân vật vi/vì/vị ngô lễ 。ưu ba cúc ngôn 。đương như sở thuyết 。 即便為解三種死屍。魔入林中變形如佛。 tức tiện vi/vì/vị giải tam chủng tử thi 。ma nhập lâm trung biến hình như Phật 。 三十二相八十種好。形貌奇特如融金聚。 tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。hình mạo kì đặc như dung kim tụ 。 光明照耀儀相安詳。化為比丘前後圍繞。 quang minh chiếu diệu nghi tướng an tường 。hóa vi/vì/vị Tỳ-kheo tiền hậu vi nhiễu 。 若鵝王趨從林而出。憂波毱多見便歡喜。 nhược/nhã nga vương xu tùng lâm nhi xuất 。ưu ba cúc đa kiến tiện hoan hỉ 。 一心觀察而說偈言。 nhất tâm quan sát nhi thuyết kệ ngôn 。  咄哉無常  無悲愍心  能壞如是  đốt tai vô thường   vô bi mẫn tâm   năng hoại như thị  上妙色身  thượng diệu sắc thân 憂波毱多一心瞻仰目不暫捨。 ưu ba cúc đa nhất tâm chiêm ngưỡng mục bất tạm xả 。 內懷踊躍說偈讚曰。 nội hoài dõng dược thuyết kệ tán viết 。  快哉清淨業  能成是妙果  khoái tai thanh tịnh nghiệp   năng thành thị diệu quả  非自在天生  亦非無因作  phi Tự tại Thiên sanh   diệc phi vô nhân tác  面如紫金色  目淨如青蓮  diện như tử kim sắc   mục tịnh như thanh liên  端政超日月  奇妙勝華林  đoan chánh siêu nhật nguyệt   kì diệu thắng hoa lâm  湛然若大海  不動如須彌  trạm nhiên nhược/nhã đại hải   bất động như Tu-Di  安步猶師子  顧視同牛王  an bộ do sư tử   cố thị đồng ngưu vương  無量百千劫  淨修身口意  vô lượng bách thiên kiếp   tịnh tu thân khẩu ý  以是故獲得  如此殊妙身  dĩ thị cố hoạch đắc   như thử thù diệu thân  怨見尚歡喜  況我不欣慶  oán kiến thượng hoan hỉ   huống ngã bất hân khánh 憂波毱多說是偈已。觀佛心至不覺為禮。 ưu ba cúc đa thuyết thị kệ dĩ 。quán Phật tâm chí bất giác vi/vì/vị lễ 。 魔言仁者。何故如此。答言波旬。 ma ngôn nhân giả 。hà cố như thử 。đáp ngôn Ba-tuần 。 我知世尊久已滅度。見此容貌若似覩佛。 ngã tri Thế Tôn cữu dĩ diệt độ 。kiến thử dung mạo nhược/nhã tự đổ Phật 。 歡喜內發是故禮耳。魔服本形歸還天上。於第四日魔更來下。 hoan hỉ nội phát thị cố lễ nhĩ 。ma phục bổn hình quy hoàn Thiên thượng 。ư đệ tứ nhật ma cánh lai hạ 。 以大音聲普告一切。諸仁者。 dĩ Đại âm thanh phổ cáo nhất thiết 。chư nhân giả 。 欲得富樂生人天中。欲求涅槃第一安隱。 dục đắc phú lạc/nhạc sanh nhân thiên trung 。dục cầu Niết-Bàn đệ nhất an ổn 。 不見如來大悲說法。悉當往詣優波毱所。聽受妙法至心修行。 bất kiến Như Lai đại bi thuyết Pháp 。tất đương vãng nghệ ưu ba cúc sở 。thính thọ diệu pháp chí tâm tu hành 。 時突摩羅城男女大小。聞於尊者摧伏惡魔。 thời đột ma la thành nam nữ đại tiểu 。văn ư Tôn-Giả tồi phục ác ma 。 百千萬人皆共雲集。憂波毱多上師子座。 bách thiên vạn nhân giai cộng vân tập 。ưu ba cúc đa thượng sư tử tọa 。 隨其所應說種種法。百千眾生得須陀洹道。 tùy kỳ sở ưng thuyết chủng chủng Pháp 。bách thiên chúng sanh đắc Tu-đà-hoàn đạo 。 萬八千人成阿羅漢。從是已後所化無量。 vạn bát thiên nhân thành A-la-hán 。tùng thị dĩ hậu sở hóa vô lượng 。 為阿恕伽王興大饒益。彼王功德深遠超勝。 vi/vì/vị A-thứ-già Vương hưng Đại nhiêu ích 。bỉ Vương công đức thâm viễn siêu thắng 。 於三寶所得不壞信。以善緣故得斯果。 ư Tam Bảo sở đắc bất hoại tín 。dĩ thiện duyên cố đắc tư quả 。 昔佛住在迦蘭陀林日時已到將諸比丘入城乞食。 tích Phật trụ tại Ca-lan-đà lâm nhật thời dĩ đáo tướng chư Tỳ-kheo nhập thành khất thực 。 於其路次見二童子。一名德勝。二名無勝。 ư kỳ lộ thứ kiến nhị Đồng tử 。nhất danh đức thắng 。nhị danh Vô thắng 。 以土造作城舍倉庫。因復名為稻粟麻麥。 dĩ độ tạo tác thành xá thương khố 。nhân phục danh vi đạo túc ma mạch 。 即共聚斂置於倉內。如來光明皆悉照耀。 tức cọng tụ liễm trí ư thương nội 。Như Lai quang minh giai tất chiếu diệu 。 同作金色無不清徹。德勝歡喜探名麨者奉獻如來。 đồng tác kim sắc vô bất thanh triệt 。đức thắng hoan hỉ tham danh xiểu giả phụng hiến Như Lai 。 其身卑小不能得及。無勝低跪令上奉之。 kỳ thân ti tiểu bất năng đắc cập 。Vô thắng đê quỵ lệnh thượng phụng chi 。 於是世尊。即便微笑。爾時阿難尋白佛言。 ư thị Thế Tôn 。tức tiện vi tiếu 。nhĩ thời A-nan tầm bạch Phật ngôn 。 如來何緣現斯笑耶。佛告阿難。 Như Lai hà duyên hiện tư tiếu da 。Phật cáo A-nan 。 汝今見是二童子不。唯然已見。此童子者。我百年後。 nhữ kim kiến thị nhị Đồng tử bất 。duy nhiên dĩ kiến 。thử Đồng tử giả 。ngã bách niên hậu 。 為轉輪王四分之一。於華氏城正法治世。 vi/vì/vị Chuyển luân Vương tứ phân chi nhất 。ư hoa thị thành chánh pháp trì thế 。 分我舍利處處流布。造作八萬四千寶塔。 phần ngã xá lợi xứ xứ lưu bố 。tạo tác bát vạn tứ thiên bảo tháp 。 即以此土授與阿難。塗房南壁足得周遍。 tức dĩ thử độ thụ dữ A-nan 。đồ phòng Nam bích túc đắc chu biến 。 於百年後果得為王。暴虐無道多所殺害。 ư bách niên hậu quả đắc vi/vì/vị Vương 。bạo ngược vô đạo đa sở sát hại 。 造作獄城名外可愛樂。令一惡人名曰耆梨。立大濩湯鐵丸刀劍。 tạo tác ngục thành danh ngoại khả ái lạc/nhạc 。lệnh nhất ác nhân danh viết kì lê 。lập Đại 濩thang thiết hoàn đao kiếm 。 如是等事種種備足。外來入者皆悉治罪。 như thị đẳng sự chủng chủng bị túc 。ngoại lai nhập giả giai tất trì tội 。 有長者子出家為道。 hữu Trưởng-giả tử xuất gia vi/vì/vị đạo 。 遊行乞食入愛樂獄尋欲還出。耆梨止之。即便舉聲而大啼哭。 du hạnh/hành/hàng khất thực nhập ái lạc ngục tầm dục hoàn xuất 。kì lê chỉ chi 。tức tiện cử thanh nhi Đại đề khốc 。 獄卒問曰。何故若此。比丘答言。我不畏死為善利耳。 ngục tốt vấn viết 。hà cố nhược/nhã thử 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。ngã bất úy tử vi/vì/vị thiện lợi nhĩ 。 吾始出家未證道味。人身難得佛法難遇。 ngô thủy xuất gia vị chứng đạo vị 。nhân thân nan đắc Phật Pháp nạn/nan ngộ 。 今我值之而空受死。思惟是事故大悲泣。 kim ngã trị chi nhi không thọ/thụ tử 。tư tánh thị sự cố đại bi khấp 。 耆梨答言。王先有教。入此獄者終不聽出。 kì lê đáp ngôn 。Vương tiên hữu giáo 。nhập thử ngục giả chung bất thính xuất 。 比丘復言。我今定死願赦七日當就刑戮。 Tỳ-kheo phục ngôn 。ngã kim định tử nguyện xá thất nhật đương tựu hình lục 。 爾時獄卒尋聽許之。阿恕伽王宮中婇女。 nhĩ thời ngục tốt tầm thính hứa chi 。A-thứ-già vương cung trung cung nữ 。 與他男子共相調戲。王大瞋怒付獄治罪。 dữ tha nam tử cộng tướng điều hí 。Vương Đại sân nộ phó ngục trì tội 。 尋以鐵杵碎之如塵。骨肉分散猶如聚沫。 tầm dĩ thiết xử toái chi như trần 。cốt nhục phần tán do như tụ mạt 。 比丘觀已深生厭惡。即便歎曰。信哉大悲所言誠諦。 Tỳ-kheo quán dĩ thâm sanh yếm ố 。tức tiện thán viết 。tín tai đại bi sở ngôn thành đế 。 說色無常譬如泡焰。不堅速朽甚難久保。 thuyết sắc vô thường thí như phao diệm 。bất kiên tốc hủ thậm nạn/nan cửu bảo 。 先此女人顏容敷悅。今更求之將安所在。 tiên thử nữ nhân nhan dung phu duyệt 。kim cánh cầu chi tướng an sở tại 。 人命虛偽無可守護。尊貴貧賤智愚不同。 nhân mạng hư ngụy vô khả thủ hộ 。tôn quý bần tiện trí ngu bất đồng 。 生雖差別等有斯死。譬如百川泉源各異。未有一流不入大海。 sanh tuy sái biệt đẳng hữu tư tử 。thí như bách xuyên tuyền nguyên các dị 。vị hữu nhất lưu bất nhập đại hải 。 人亦如是同趣死處。為業長短受生修促。 nhân diệc như thị đồng thú tử xứ/xử 。vi/vì/vị nghiệp trường/trưởng đoản thọ sanh tu xúc 。 未幾時間會亦歸滅。此身臭穢不淨可惡。 vị kỷ thời gian hội diệc quy diệt 。thử thân xú uế bất tịnh khả ác 。 薄皮覆蔽妄生愛想。不觀其內種種過惡。 bạc bì phước tế vọng sanh ái tưởng 。bất quán kỳ nội chủng chủng quá ác 。 怪哉生死嬰愚所樂。非是賢聖遊心味著。 quái tai sanh tử anh ngu sở lạc/nhạc 。phi thị hiền thánh du tâm vị trước 。 如是觀察從夜至旦。便斷眾結得須陀洹。 như thị quan sát tùng dạ chí đán 。tiện đoạn chúng kết/kiết đắc Tu đà Hoàn 。 轉復精勤獲羅漢道。滿七日已耆梨語言。 chuyển phục tinh cần hoạch La-hán đạo 。mãn thất nhật dĩ kì lê ngữ ngôn 。 汝期今至可就刑戮。比丘答曰。我夜已過我日已出。 nhữ kỳ kim chí khả tựu hình lục 。Tỳ-kheo đáp viết 。ngã dạ dĩ quá/qua ngã nhật dĩ xuất 。 所作已辦隨汝治罰。耆梨瞋恚置鑊煮之。 sở tác dĩ biện tùy nhữ trì phạt 。kì lê sân khuể trí hoạch chử chi 。 焰熱猛盛轉更清涼。怪其若此至鑊而觀。 diệm nhiệt mãnh thịnh chuyển canh thanh lương 。quái kỳ nhược/nhã thử chí hoạch nhi quán 。 見鑊中生千葉蓮華。時彼比丘加趺坐上。 kiến hoạch trung sanh thiên diệp liên hoa 。thời bỉ Tỳ-kheo gia phu tọa thượng 。 爾時耆梨尋往白王。王將眷屬而來觀之。 nhĩ thời kì lê tầm vãng bạch Vương 。Vương tướng quyến thuộc nhi lai quán chi 。 於是比丘踊身虛空作十八變。王見斯事歎未曾有。而作是言。 ư thị Tỳ-kheo dũng/dõng thân hư không tác thập bát biến 。Vương kiến tư sự thán vị tằng hữu 。nhi tác thị ngôn 。 我等今者同稟人形。威德奇妙差別乃爾。 ngã đẳng kim giả đồng bẩm nhân hình 。uy đức kì diệu sái biệt nãi nhĩ 。 吾今未達。唯願宣說。爾時比丘欲化彼王。 ngô kim vị đạt 。duy nguyện tuyên thuyết 。nhĩ thời Tỳ-kheo dục hóa bỉ Vương 。 即作是言。我斷眾結解脫三有。 tức tác thị ngôn 。ngã đoạn chúng kết giải thoát tam hữu 。 離諸動亂寂然安樂。大王當知。佛記於汝。百年之後王華氏城。 ly chư động loạn tịch nhiên an lạc 。Đại Vương đương tri 。Phật kí ư nhữ 。bách niên chi hậu Vương hoa thị thành 。 分布舍利廣建寶塔。汝今云何反造斯惡。 phân bố xá lợi quảng kiến bảo tháp 。nhữ kim vân hà phản tạo tư ác 。 殘害眾生無悲愍心。王今應當滿足佛意。 tàn hại chúng sanh vô bi mẫn tâm 。Vương kim ứng đương mãn túc Phật ý 。 施與眾生無畏之樂。王聞是已極自悔責。 thí dữ chúng sanh vô úy chi lạc/nhạc 。Vương văn thị dĩ cực tự hối trách 。 歸依三寶生敬信心。收集如來功德舍利。 quy y Tam Bảo sanh kính tín tâm 。thu tập Như Lai công đức xá lợi 。 造作八萬四千寶塔。作塔已訖至雞頭末寺。 tạo tác bát vạn tứ thiên bảo tháp 。tác tháp dĩ cật chí kê đầu mạt tự 。 合掌而問上座耶舍。此閻浮提頗有如我受記者不。 hợp chưởng nhi vấn Thượng tọa Da xá 。thử Diêm-phù-đề pha hữu như ngã thọ kí giả bất 。 耶舍答曰。佛記尊者優波毱多。 Da xá đáp viết 。Phật kí Tôn-Giả ưu ba cúc đa 。 於百年後興大饒益。王復問言。彼清淨人出世未也。 ư bách niên hậu hưng Đại nhiêu ích 。Vương phục vấn ngôn 。bỉ thanh tịnh nhân xuất thế vị dã 。 答言大王。久已生世得羅漢道。於憂陀山圍遶說法。 đáp ngôn Đại Vương 。cửu dĩ sanh thế đắc La-hán đạo 。ư ưu đà sơn vi nhiễu thuyết Pháp 。 王即嚴駕欲往禮覲。尋遣使者。白言大聖。 Vương tức nghiêm giá dục vãng lễ cận 。tầm khiển sử giả 。bạch ngôn đại thánh 。 阿恕伽王欲來問訊。尊者念言。 A-thứ-già Vương dục lai vấn tấn 。Tôn-Giả niệm ngôn 。 此處隘陋不容多人。我今宜應躬自往彼。 thử xứ ải lậu bất dung đa nhân 。ngã kim nghi ưng cung tự vãng bỉ 。 即便嚴備向華氏城。王聞歡喜掃治巷路。 tức tiện nghiêm bị hướng hoa thị thành 。Vương văn hoan hỉ tảo trì hạng lộ 。 燒香散華作眾伎樂。尋與群臣出迎尊者。當見之時五體投地。 thiêu hương tán hoa tác chúng kĩ nhạc 。tầm dữ quần thần xuất nghênh Tôn-Giả 。đương kiến chi thời ngũ thể đầu địa 。 至心瞻仰目不暫捨。白言大聖。 chí tâm chiêm ngưỡng mục bất tạm xả 。bạch ngôn đại thánh 。 我得為王自在快樂。不如今日一相覩見。 ngã đắc vi/vì/vị Vương tự tại khoái lạc 。bất như kim nhật nhất tướng đổ kiến 。 心大歡喜而說偈言。 tâm đại hoan hỉ nhi thuyết kệ ngôn 。  佛雖入寂定  尊今補處生  Phật tuy nhập tịch định   tôn kim bổ xứ sanh  今應見教勅  我當隨順學  kim ưng kiến giáo sắc   ngã đương tùy thuận học 於是尊者。手摩王頂。以偈答曰。 ư thị Tôn-Giả 。thủ ma Vương đảnh/đính 。dĩ kệ đáp viết 。  謹慎恐怖莫放逸  王位富貴難可保  cẩn thận khủng bố mạc phóng dật   Vương vị phú quý nạn/nan khả bảo  一切皆當歸遷滅  世間無有常住者  nhất thiết giai đương quy Thiên diệt   thế gian vô hữu thường trụ giả  三寶難遭汝今遇  恒當供養莫休廢  Tam Bảo nạn/nan tao nhữ kim ngộ   hằng đương cúng dường mạc hưu phế 爾時阿恕伽王即請尊者入於宮內。 nhĩ thời A-thứ-già Vương tức thỉnh Tôn-Giả nhập ư cung nội 。 安置寶座自扶而上。白言大聖。佛所遊方行住之處。 an trí bảo tọa tự phù nhi thượng 。bạch ngôn đại thánh 。Phật sở du phương hạnh/hành/hàng trụ/trú chi xứ/xử 。 悉欲起塔增長眾信。尊者讚言。 tất dục khởi tháp tăng trưởng chúng tín 。Tôn-Giả tán ngôn 。 善哉善哉我今當往盡示王處。即嚴四兵便共發引。 Thiện tai thiện tai ngã kim đương vãng tận thị Vương xứ/xử 。tức nghiêm tứ binh tiện cọng phát dẫn 。 向林微尼園示佛生處乃至復詣拘尸那城化緣訖 hướng Lâm-vi-ni viên thị Phật sanh xứ nãi chí phục nghệ Câu thi na thành hóa duyên cật 已入涅槃處。王聞是語悶絕躄地。 dĩ nhập Niết Bàn xứ/xử 。Vương văn thị ngữ muộn tuyệt tích địa 。 冷水灑面方乃惺悟。於是諸處悉皆起塔。 lãnh thủy sái diện phương nãi tinh ngộ 。ư thị chư xứ/xử tất giai khởi tháp 。 施百千兩金然後乃去。 thí bách thiên lượng (lưỡng) kim nhiên hậu nãi khứ 。 復更示王舍利弗等五百羅漢功德之塔。王皆禮拜施金供養。 phục cánh thị Vương Xá-lợi-phất đẳng ngũ bách la hán công đức chi tháp 。Vương giai lễ bái thí kim cúng dường 。 最後往至薄拘羅塔。王言。此塔有何功德。答曰大王。 tối hậu vãng chí Bạc-câu-la tháp 。Vương ngôn 。thử tháp hữu hà công đức 。đáp viết Đại Vương 。 佛記此人無諸衰病。 Phật kí thử nhân vô chư suy bệnh 。 乃於過去九十一劫毘婆尸佛滅度之後。時薄拘羅依一寺住。 nãi ư quá khứ cửu thập nhất kiếp Tỳ bà Thi Phật diệt độ chi hậu 。thời Bạc-câu-la y nhất tự trụ/trú 。 見諸豪貴來供眾僧。尊者爾時醉酒而臥。心自念言。 kiến chư hào quý lai cung/cúng chúng tăng 。Tôn-Giả nhĩ thời túy tửu nhi ngọa 。tâm tự niệm ngôn 。 我既貧乏當何以施。吾今正有一呵梨勒。 ngã ký bần phạp đương hà dĩ thí 。ngô kim chánh hữu nhất ha-lê lặc 。 眾僧若有病患之者可以施之用療其疾。 chúng tăng nhã hữu bệnh hoạn chi giả khả dĩ thí chi dụng liệu kỳ tật 。 即便鳴椎白言施藥。時有比丘甚患頭痛。 tức tiện minh chuy bạch ngôn thí dược 。thời hữu Tỳ-kheo thậm hoạn đầu thống 。 向知藥人索呵梨勒。知藥者言。有人施藥汝可取服。 hướng tri dược nhân tác/sách ha-lê lặc 。tri dược giả ngôn 。hữu nhân thí dược nhữ khả thủ phục 。 爾時比丘往彼取藥。服之以訖病尋除愈。 nhĩ thời Tỳ-kheo vãng bỉ thủ dược 。phục chi dĩ cật bệnh tầm trừ dũ 。 由是緣故九十一劫生人天中。未曾有病。 do thị duyên cố cửu thập nhất kiếp sanh nhân thiên trung 。vị tằng hữu bệnh 。 最後生一婆羅門家。其母早終父更娉妻。 tối hậu sanh nhất Bà-la-môn gia 。kỳ mẫu tảo chung phụ cánh phinh thê 。 時薄拘羅年在童幼。見母作餅而從索之後母姤弊素懷憎惡。 thời Bạc-câu-la niên tại đồng ấu 。kiến mẫu tác bính nhi tùng tác/sách chi hậu mẫu cấu tệ tố hoài tăng ác 。 即便擲置餅爐之中。其火焰熾以鏊覆上。 tức tiện trịch trí bính lô chi trung 。kỳ hỏa diệm sí dĩ ngao phước thượng 。 父從外來遍求推覓。即於爐中而得其子。 phụ tùng ngoại lai biến cầu thôi mịch 。tức ư lô trung nhi đắc kỳ tử 。 後於一時母復煮肉。而是小兒更從往索。 hậu ư nhất thời mẫu phục chử nhục 。nhi thị tiểu nhi cánh tùng vãng tác/sách 。 母益瞋恚擲置釜中。湯甚沸熱而不燒爛。 mẫu ích sân khuể trịch trí phủ trung 。thang thậm phí nhiệt nhi bất thiêu lạn/lan 。 父復求覓了不能得。而作是言。我子今者為何所在。 phụ phục cầu mịch liễu bất năng đắc 。nhi tác thị ngôn 。ngã tử kim giả vi/vì/vị hà sở tại 。 時薄拘羅釜中而應。父即出之平全如故。 thời Bạc-câu-la phủ trung nhi ưng 。phụ tức xuất chi bình toàn như cố 。 母於後時至一河上。彼薄拘羅牽衣隨後。 mẫu ư hậu thời chí nhất hà thượng 。bỉ Bạc-câu-la khiên y tùy hậu 。 母大瞋忿而作是言。此何鬼魅妖祥之物。 mẫu Đại sân phẫn nhi tác thị ngôn 。thử hà quỷ mị yêu tường chi vật 。 雖復燒煮不能令死。即便舉之擲著河中。 tuy phục thiêu chử bất năng lệnh tử 。tức tiện cử chi trịch trước/trứ hà trung 。 值一大魚尋便吞食。以福緣故猶復不死。 trị nhất đại ngư tầm tiện thôn thực/tự 。dĩ phước duyên cố do phục bất tử 。 有捕魚師釣得此魚。持來詣市而衒賣之。索價既多人無買者。 hữu bộ ngư sư điếu đắc thử ngư 。trì lai nghệ thị nhi huyễn mại chi 。tác/sách giá ký đa nhân vô mãi giả 。 從旦至暮將欲臭爛。薄拘羅父於市遊行。 tùng đán chí mộ tướng dục xú lạn/lan 。Bạc-câu-la phụ ư thị du hạnh/hành/hàng 。 見此大魚便作是念。今斯魚者其肉甚多。 kiến thử đại ngư tiện tác thị niệm 。kim tư ngư giả kỳ nhục thậm đa 。 將欲臭壞索價無幾。我今宜可買而持歸。 tướng dục xú hoại tác/sách giá vô kỷ 。ngã kim nghi khả mãi nhi trì quy 。 便與其錢取魚還家。即以利刀開破其腹。 tiện dữ kỳ tiễn thủ ngư hoàn gia 。tức dĩ lợi đao khai phá kỳ phước 。 時薄拘羅在魚腹內高聲唱言。願父安詳勿令傷我。 thời Bạc-câu-la tại ngư phước nội cao thanh xướng ngôn 。nguyện phụ an tường vật lệnh thương ngã 。 遂開魚腹抱而出之。年漸長大就佛出家。 toại khai ngư phước bão nhi xuất chi 。niên tiệm trường đại tựu Phật xuất gia 。 得羅漢道具諸功德。年百六十未曾有病。 đắc La-hán đạo cụ chư công đức 。niên bách lục thập vị tằng hữu bệnh 。 乃至無有身熱頭痛。少欲知足常樂閑靜。 nãi chí vô hữu thân nhiệt đầu thống 。thiểu dục tri túc thường lạc/nhạc nhàn tĩnh 。 未曾教人一四句偈。王聞是已。遣持一錢布施此塔。 vị tằng giáo nhân nhất tứ cú kệ 。Vương văn thị dĩ 。khiển trì nhất tiễn bố thí thử tháp 。 輔相白王同是羅漢。云何獨以一錢用施。 phụ tướng bạch Vương đồng thị La-hán 。vân hà độc dĩ nhất tiễn dụng thí 。 王語臣曰。以其自度不能化人。 Vương ngữ Thần viết 。dĩ kỳ tự độ bất năng hóa nhân 。 塔神不受還授與王。輔相言曰。真是少欲。乃至一錢尚不欲受。 tháp Thần bất thọ/thụ hoàn thụ dữ Vương 。phụ tướng ngôn viết 。chân thị thiểu dục 。nãi chí nhất tiễn thượng bất dục thọ/thụ 。 況其多乎。如是五百大阿羅漢。 huống kỳ đa hồ 。như thị ngũ bách đại A-la-hán 。 皆有本緣略而不說。阿恕伽王供養如來聲聞塔竟。 giai hữu bản duyên lược nhi bất thuyết 。A-thứ-già Vương cúng dường Như Lai Thanh văn tháp cánh 。 歡喜合掌而說偈言。 hoan hỉ hợp chưởng nhi thuyết kệ ngôn 。  設百千祀  方得為人  我今便為  thiết ách thiên tự   phương đắc vi/vì/vị nhân   ngã kim tiện vi/vì/vị  不空受生  遇良福田  具造勝業  bất không thọ sanh   ngộ lương phước điền   cụ tạo thắng nghiệp  以危脆財  而修堅法  我所起塔  dĩ nguy thúy tài   nhi tu kiên Pháp   ngã sở khởi tháp  嚴閻浮提  猶如白雲  莊校虛空  nghiêm Diêm-phù-đề   do như bạch vân   trang giáo hư không 說此偈已頂禮而去。詣菩提樹而作是言。 thuyết thử kệ dĩ đảnh lễ nhi khứ 。nghệ Bồ-đề thụ nhi tác thị ngôn 。 我今欲為二種之福。 ngã kim dục vi/vì/vị nhị chủng chi phước 。 一以千瓶盛滿香湯灌菩提樹。二當建立般遮于瑟。 nhất dĩ thiên bình thịnh mãn hương thang quán Bồ-đề thụ 。nhị đương kiến lập ba/bát già vu sắt 。 即自洗浴著新淨衣。上高樓上四方頂禮。而作是言。 tức tự tẩy dục trước/trứ tân tịnh y 。thượng cao lâu thượng tứ phương đảnh lễ 。nhi tác thị ngôn 。 願諸聖士皆受吾請。適語已訖十方羅漢飛空而來。 nguyện chư Thánh sĩ giai thọ/thụ ngô thỉnh 。thích ngữ dĩ cật thập phương La-hán phi không nhi lai 。 三道聖人凡二十萬。亦悉雲集。 tam đạo Thánh nhân phàm nhị thập vạn 。diệc tất vân tập 。 留上座處無敢坐者。王問眾僧。何故留此空坐處耶。 lưu Thượng tọa xứ/xử vô cảm tọa giả 。Vương vấn chúng tăng 。hà cố lưu thử không tọa xứ/xử da 。 耶舍答曰。有大羅漢名賓頭盧。 Da xá đáp viết 。hữu đại la hán danh tân đầu lô 。 如來所記能師子吼威德高勝。今當來此。王聞是已身毛皆竪。 Như Lai sở kí năng sư tử hống uy đức cao thắng 。kim đương lai thử 。Vương văn thị dĩ thân mao giai thọ 。 如優鉢羅華初始開敷。即便合掌瞻仰而待。 như ưu-bát-la hoa sơ thủy khai phu 。tức tiện hợp chưởng chiêm ngưỡng nhi đãi 。 時賓頭盧與諸羅漢。如鵝王飛從空而下。 thời tân đầu lô dữ chư La-hán 。như nga vương phi tùng không nhi hạ 。 一切眾會皆起恭敬。 nhất thiết chúng hội giai khởi cung kính 。 王見尊者眉髮秀白身體相好如辟支佛。即為作禮五體投地。 Vương kiến Tôn-Giả my phát tú bạch thân thể tướng hảo như Bích Chi Phật 。tức vi/vì/vị tác lễ ngũ thể đầu địa 。 問言大聖。見如來不。答曰曾見。色若金聚面如滿月。 vấn ngôn đại thánh 。kiến Như Lai bất 。đáp viết tằng kiến 。sắc nhược/nhã kim tụ diện như mãn nguyệt 。 三十二相莊嚴其身。梵音深妙大悲窟宅。 tam thập nhị tướng trang nghiêm kỳ thân 。Phạm Âm thâm diệu đại bi quật trạch 。 王又問言。於何處見。尊者答曰。在王舍城。 Vương hựu vấn ngôn 。ư hà xứ/xử kiến 。Tôn-Giả đáp viết 。tại Vương-Xá thành 。 夏安居時。我在其中見勝福田。 hạ an cư thời 。ngã tại kỳ trung kiến thắng phước điền 。 乃至汝昔以土施佛。佛記汝時我亦得見。 nãi chí nhữ tích dĩ độ thí Phật 。Phật kí nhữ thời ngã diệc đắc kiến 。 爾時彼王以國所有妻子眷屬金銀琉璃牛羊田宅。 nhĩ thời bỉ Vương dĩ quốc sở hữu thê tử quyến thuộc kim ngân lưu ly ngưu dương điền trạch 。 及自己身宮人婇女。盡施眾僧。請稱己名造般遮于瑟。 cập tự kỷ thân cung nhân cung nữ 。tận thí chúng tăng 。thỉnh xưng kỷ danh tạo ba/bát già vu sắt 。 灌菩提樹後自斟酌為僧行食。 quán Bồ-đề thụ hậu tự châm chước vi/vì/vị tăng hạnh/hành/hàng thực/tự 。 時賓頭盧用酥澆飯。王言大聖。酥性難消能不為疾。 thời tân đầu lô dụng tô kiêu phạn 。Vương ngôn đại thánh 。tô tánh nạn/nan tiêu năng bất vi/vì/vị tật 。 尊者答曰。不為患也。何以故。 Tôn-Giả đáp viết 。bất vi/vì/vị hoạn dã 。hà dĩ cố 。 佛在時水與今酥等。是故食之終不成病。爾時尊者欲驗斯事。 Phật tại thời thủy dữ kim tô đẳng 。thị cố thực/tự chi chung bất thành bệnh 。nhĩ thời Tôn-Giả dục nghiệm tư sự 。 申手入地下至四萬二千餘里。 thân thủ nhập địa hạ chí tứ vạn nhị thiên dư lý 。 即取地肥而示於王。王今當知。 tức thủ địa phì nhi thị ư Vương 。Vương kim đương tri 。 眾生薄福肥膩之味皆流入地。是故世間福轉衰減。 chúng sanh bạc phước phì nị chi vị giai lưu nhập địa 。thị cố thế gian phước chuyển suy giảm 。 王供養已歡喜而退。王有一弟。名宿馱吒。邪見熾盛憎惡沙門。 Vương cúng dường dĩ hoan hỉ nhi thoái 。Vương hữu nhất đệ 。danh tú Đà trá 。tà kiến sí thịnh tăng ác Sa Môn 。 王以方便令改邪心。應時出家得羅漢道。 Vương dĩ phương tiện lệnh cải tà tâm 。ưng thời xuất gia đắc La-hán đạo 。 後為一羌之所殺害。時眾疑問憂波毱多。 hậu vi/vì/vị nhất khương chi sở sát hại 。thời chúng nghi vấn ưu ba cúc đa 。 以何緣故彼宿馱吒。生處豪貴為羌所殺。 dĩ hà duyên cố bỉ tú Đà trá 。sanh xứ hào quý vi/vì/vị khương sở sát 。 尊者答言。善聽當說。過去久遠迦葉佛時。曾供眾僧。 Tôn-Giả đáp ngôn 。thiện thính đương thuyết 。quá khứ cửu viễn Ca-diếp Phật thời 。tằng cung/cúng chúng tăng 。 由斯福故生生常處尊榮富貴。 do tư phước cố sanh sanh thường xứ/xử tôn vinh phú quý 。 又過去世作一獵師。張布羅網不得禽鳥。 hựu quá khứ thế tác nhất liệp sư 。trương bố la võng bất đắc cầm điểu 。 見辟支佛心生瞋恨。即以利劍用斬其首。 kiến Bích Chi Phật tâm sanh sân hận 。tức dĩ lợi kiếm dụng trảm kỳ thủ 。 由此業故墮大地獄。生常為人之所殺害。 do thử nghiệp cố đọa đại địa ngục 。sanh thường vi/vì/vị nhân chi sở sát hại 。 雖得道果猶被苦毒。 tuy đắc đạo quả do bị khổ độc 。 付法藏因緣傳卷第三 phó pháp tạng nhân duyên truyền quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 08:00:30 2008 ============================================================